Social Media

Shams Tabrizi

Shams Tabrizi

Shams Tabrizi

A Journey of Self-Discovery and Enlightenment

In the realm of self-discovery and spiritual awakening, one name stands out as a beacon of enlightenment – Shams Tabrizi. This enigmatic figure, whose life and teachings have transcended time, continues to captivate the hearts and minds of seekers on their quest for deeper meaning and understanding. At The Insider’s Views, we delve into the profound wisdom of Shams Tabrizi, exploring his life, philosophy, and the transformative impact of his teachings.

خود کی دریافت اور روحانی بیداری کے دائرے میں، ایک نام روشن خیالی کی روشنی کے طور پر نمایاں ہے – شمس تبریزی۔ یہ پراسرار شخصیت، جس کی زندگی اور تعلیمات وقت سے بالاتر ہیں، گہرے معنی اور تفہیم کی تلاش میں متلاشیوں کے دل و دماغ کو مسحور کرتی رہتی ہے۔ دی انسائیڈرز ویوز میں، ہم شمس تبریزی کی گہری دانشمندی کا مطالعہ کرتے ہیں، ان کی زندگی، فلسفہ، اور ان کی تعلیمات کے تبدیلی کے اثرات کو تلاش کرتے ہیں۔

Shams Tabrizi: A Glimpse into His Life

شمس تبریزی: ان کی زندگی میں ایک جھلک

Shams Tabrizi, a 13th-century Persian mystic and spiritual instructor, remains a mystical figure shrouded in mystery. Born in Tabriz, Iran, his name “Shams” translates to “sun” in Arabic, a fitting representation of his role as an illuminating force in the lives of those he touched. While historical records about his life are limited, his influence on the renowned poet Rumi is well-documented. Shams and Rumi’s profound connection symbolizes the transformative power of mentorship and spiritual companionship.

شمس تبریزی، 13ویں صدی کے فارسی صوفیانہ اور روحانی استاد، ایک صوفیانہ شخصیت ہیں جو اسرار میں ڈوبی ہوئی ہیں۔ تبریز، ایران میں پیدا ہوئے، اس کا نام “شمس” عربی میں “سورج” کا ترجمہ کرتا ہے، جو ان لوگوں کی زندگیوں میں ایک روشن قوت کے طور پر ان کے کردار کی موزوں نمائندگی کرتا ہے جنہیں اس نے چھوا۔ اگرچہ ان کی زندگی کے بارے میں تاریخی ریکارڈ محدود ہیں، لیکن معروف شاعر رومی پر ان کا اثر اچھی طرح سے دستاویزی ہے۔ شمس اور رومی کا گہرا تعلق رہنمائی اور روحانی صحبت کی تبدیلی کی طاقت کی علامت ہے۔

 Teachings That Transcend Time

وہ تعلیمات جو وقت سے تجاوز کرتی ہیں۔

Shams Tabrizi’s teachings revolve around the central theme of self-discovery and the journey towards true enlightenment. His philosophy emphasizes the importance of seeking answers within oneself and cultivating a deep connection with the divine. The essence of his teachings encourages individuals to shed societal masks and embrace their authentic selves. Shams believed that by transcending ego-driven desires and material attachments, one could attain a state of pure consciousness and inner peace.

شمس تبریزی کی تعلیمات خود کی دریافت کے مرکزی موضوع اور حقیقی روشن خیالی کی طرف سفر کے گرد گھومتی ہیں۔ اس کا فلسفہ اپنے اندر جوابات تلاش کرنےاور الہی کے ساتھ گہرا تعلق پیدا کرنے کی اہمیت پر زور دیتا ہے۔ اس کی تعلیمات کا نچوڑ افراد کو معاشرتی نقاب اتارنے اور اپنی مستند خودی کو گلے لگانے کی ترغیب دیتا ہے۔ شمس کا خیال تھا کہ انا پر مبنی خواہشات اور مادی لگاؤ ​​سے بالاتر ہو کر، کوئی شخص خالص شعور اور باطنی سکون کی حالت حاصل کر سکتا ہے۔

The Path of Love and Devotion

محبت اور عقیدت کا راستہ

Central to Shams Tabrizi’s teachings is the concept of divine love – a love that surpasses human understanding and transcends physical limitations. He believed that by nurturing a profound love for the divine, individuals could dissolve barriers that separate them from the universe. Shams’ teachings encourage a passionate devotion to God, where seekers embark on an inward journey to unveil the hidden truths of existence.

شمس تبریزی کی تعلیمات کا مرکز الہی محبت کا تصور ہےایک ایسی محبت جو انسانی سمجھ سے بالاتر ہے اور جسمانی حدود سے بالاتر ہے۔ اس کا خیال تھا کہ الہی کے لیے گہری محبت کو پروان چڑھانے سے، افراد ان رکاوٹوں کو ختم کر سکتے ہیں جو انھیں کائنات سے الگ کرتی ہیں۔ شمس کی تعلیمات خدا کے لیے پرجوش لگن کی حوصلہ افزائی کرتی ہیں، جہاں متلاشی وجود کی چھپی ہوئی سچائیوں سے پردہ اٹھانے کے لیے باطنی سفر کا آغاز کرتے ہیں۔

Embracing Vulnerability and Authenticity

کمزوری اور صداقت کو اپنانا

Shams Tabrizi’s revolutionary ideas challenge conventional norms and invite seekers to embrace vulnerability as a path to authenticity. His teachings emphasize the importance of embracing flaws and insecurities, as they serve as gateways to self-discovery. Shams’ belief that true strength lies in acknowledging one’s weaknesses resonates deeply with those on a quest for personal growth and transformation.

شمس تبریزی کے انقلابی نظریات روایتی اصولوں کو چیلنج کرتے ہیں اور متلاشیوں کو صداقت کے راستے کے طور پر کمزوری کو قبول کرنے کی دعوت دیتے ہیں۔ اس کی تعلیمات خامیوں اور عدم تحفظ کو قبول کرنے کی اہمیت پر زور دیتی ہیں، کیونکہ وہ خود دریافت کرنے کے لیے گیٹ وے کا کام کرتی ہیں۔ شمس کا یہ عقیدہ کہ حقیقی طاقت اپنی کمزوریوں کو تسلیم کرنے میں پنہاں ہے جو شخصی ترقی اور تبدیلی کی تلاش میں ہیں۔

The Influence on Rumi’s Poetry

رومی کی شاعری پر اثر

The profound bond between Shams Tabrizi and Rumi gave rise to some of the most exquisite poetry in history. Rumi’s poetry is infused with themes of divine love, spiritual longing, and the quest for truth – all of which he attributed to the influence of Shams. Their companionship ignited a creative spark that continues to ignite the souls of millions worldwide.

شمس تبریزی اور رومی کے درمیان گہرے رشتے نے تاریخ کی چند بہترین شاعری کو جنم دیا۔ رومی کی شاعری الہی محبت، روحانی خواہش، اور سچائی کی جستجو کے موضوعات سے بھری ہوئی ہے – یہ سب کچھ اس نے شمس کے اثر سے منسوب کیا۔ ان کی صحبت نے ایک تخلیقی چنگاری کو بھڑکا دیا جو دنیا بھر میں لاکھوں لوگوں کی روحوں کو بھڑکا رہا ہے۔

Unlocking Inner Potential: Applying Shams Tabrizi’s Wisdom Today

اندرونی امکانات کو کھولنا: شمس تبریزی کی حکمت کو آج ہی استعمال کرنا

Shams Tabrizi’s teachings are not confined to the pages of history; they hold immense relevance in today’s fast-paced world. In a time marked by distractions and superficiality, Shams’ philosophy encourages individuals to unplug from the chaos and embark on a journey of self-exploration. By adopting his principles of self-discovery, authenticity, and divine love, we can navigate life’s challenges with clarity and purpose.

شمس تبریزی کی تعلیمات تاریخ کے صفحات تک محدود نہیں ہیں۔ وہ آج کی تیز رفتار دنیا میں بہت زیادہ اہمیت رکھتے ہیں۔ خلفشار اور سطحی پن سے نشان زدہ وقت میں، شمس کا فلسفہ افراد کو افراتفری سے الگ ہونے اور خود تلاش کے سفر پر جانے کی ترغیب دیتا ہے۔ خود کی دریافت، صداقت، اور الہی محبت کے اس کے اصولوں کو اپنا کر، ہم زندگی کے چیلنجوں کو واضح اور مقصد کے ساتھ نیویگیٹ کر سکتے ہیں۔

The Insider’s Views: Your Source for Spiritual Enlightenment

اندرونی خیالات: روحانی روشن خیالی کے لیے آپ کا ذریعہ

At The Insider’s Views, we are dedicated to uncovering the wisdom of luminaries like Shams Tabrizi. Our mission is to provide seekers with insightful perspectives that facilitate personal growth and transformation. Through in-depth explorations of spiritual teachings, we aim to guide individuals on their journey towards self-realization and inner peace.

دی انسائیڈرز ویوز میں، ہم شمس تبریزی جیسے روشن خیالوں کی حکمتوں سے پردہ اٹھانے کے لیے وقف ہیں۔ ہمارا مشن متلاشیوں کو بصیرت انگیز نقطہ نظر فراہم کرنا ہے جو ذاتی ترقی اور تبدیلی کی سہولت فراہم کرتے ہیں۔ روحانی تعلیمات کی گہرائی سے تحقیق کے ذریعے، ہمارا مقصد افراد کی خود شناسی اور اندرونی سکون کی طرف ان کے سفر میں رہنمائی کرنا ہے۔


Best Quotes Shams Tabrazi

Shams Tabrizi

Shams Tabrizi

Shams Tabrizi

Shams Tabrizi

Shams Tabrizi

Shams Tabrizi

Shams Tabrizi

Shams Tabrizi

Shams Tabrizi

Shams Tabrizi

Shams Tabrizi

Shams Tabrizi

Shams Tabrizi

Shams Tabrizi

Shams Tabrizi

Shams Tabrizi

Shams Tabrizi

Shams Tabrizi

Shams Tabrizi

Shams Tabrizi

Shams Tabrizi

Shams Tabrizi

Shams Tabrizi

Shams Tabrizi

Shams Tabrizi

Shams Tabrizi

Shams Tabrizi

Shams Tabrizi

Shams Tabrizi

Shams Tabrizi

Shams Tabrizi

Shams Tabrizi

Shams Tabrizi

Shams Tabrizi

Shams Tabrizi

Shams Tabrizi

Shams Tabrizi

Shams Tabrizi

Shams Tabrizi

Shams Tabrizi

Shams Tabrizi

Shams Tabrizi

Shams Tabrizi

Shams Tabrizi

Shams Tabrizi

Shams Tabrizi

Shams Tabrizi

Shams Tabrizi

Shams Tabrizi

Shams Tabrizi

Shams Tabrizi

Shams Tabrizi

Shams Tabrizi

Shams Tabrizi

Shams Tabrizi

Shams Tabrizi

Shams Tabrizi

Shams Tabrizi

Shams Tabrizi

Shams Tabrizi

Shams Tabrizi

Shams Tabrizi

Shams Tabrizi

Shams Tabrizi

Shams Tabrizi

Shams Tabrizi

Shams Tabrizi

Shams Tabrizi

Shams Tabrizi

Shams Tabrizi

Shams Tabrizi

Shams Tabrizi

Shams Tabrizi

Shams Tabrizi

Shams Tabrizi

Shams Tabrizi

Shams Tabrizi

Shams Tabrizi

Shams Tabrizi

Shams Tabrizi

Shams Tabrizi

Shams Tabrizi

Shams Tabrizi

Shams Tabrizi

Shams Tabrizi

Shams Tabrizi

Shams Tabrizi

Shams Tabrizi

Shams Tabrizi

Shams Tabrizi

Shams Tabrizi

Shams Tabrizi


It is never late to ask yourself “Am I ready to change my life, am I ready to change myself?”. However old we are, whatever we went through, it is always possible to reborn. If each day is a copy of the last one, what a pity! Every breath is a chance to reborn. But to reborn into a new life, you have to die before dying.

اپنے آپ سے یہ پوچھنے میں کبھی دیر نہیں ہوتی کہ “کیا میں اپنی زندگی بدلنے کے لیے تیار ہوں، کیا میں خود کو بدلنے کے لیے تیار ہوں؟”۔ ہم جتنے بھی بوڑھے ہیں، ہم جس چیز سے بھی گزرے ہیں، اس کا دوبارہ جنم لینا ہمیشہ ممکن ہے۔ اگر ہر دن آخری کی ایک نقل ہے، تو کتنے افسوس کی بات ہے! ہر سانس دوبارہ جنم لینے کا موقع ہے۔ لیکن ایک نئی زندگی میں دوبارہ جنم لینے کے لیے، آپ کو مرنے سے پہلے مرنا ہوگا۔


Instead of resisting to changes, surrender. Let life be with you, not against you. If you think ‘My life will be upside down’ don’t worry. How do you know down is not better than upside?

تبدیلیوں کے خلاف مزاحمت کرنے کے بجائے ہتھیار ڈال دیں۔ زندگی تمہارے ساتھ رہنے دو، تمہارے خلاف نہیں۔ اگر آپ کو لگتا ہے کہ ‘میری زندگی الٹا ہو جائے گی’ تو پریشان نہ ہوں۔ آپ کیسے جانتے ہیں کہ نیچے اوپر سے بہتر نہیں ہے؟


When everyone is trying to be something, be nothing. Range with emptiness.

جب ہر کوئی کچھ بننے کی کوشش کر رہا ہے تو کچھ نہ بنیں۔ خالی پن کے ساتھ رینج۔


It is pointless trying to know where the way leads. Think only about your first step, the rest will come.

یہ جاننے کی کوشش کرنا بے معنی ہے کہ راستہ کہاں جاتا ہے۔ صرف اپنے پہلے قدم کے بارے میں سوچیں، باقی آئیں گے۔


The chemistry of mind is different from the chemistry of love. The mind is careful, suspicious, he advances little by little. He advises “Be careful, protect yourself” Whereas love says “Let yourself, go!” The mind is strong, never falls down, while love hurts itself, falls into ruins. But isn’t it in ruins that we mostly find the treasures? A broken heart hides so many treasures.

دماغ کی کیمسٹری محبت کی کیمسٹری سے مختلف ہے۔ ذہن محتاط ہے، مشکوک ہے، وہ آہستہ آہستہ آگے بڑھتا ہے۔ وہ مشورہ دیتا ہے “محتاط رہو، اپنی حفاظت کرو” جبکہ محبت کہتی ہے “اپنے آپ کو جانے دو!” دماغ مضبوط ہے، کبھی گرتا نہیں، جب کہ محبت خود کو نقصان پہنچاتی ہے، تباہی میں گر جاتی ہے۔ لیکن کیا یہ کھنڈرات میں نہیں ہے کہ ہمیں زیادہ تر خزانے ملتے ہیں؟ ٹوٹا ہوا دل بہت سارے خزانے چھپاتا ہے۔


There are more fake guides, teachers in the world than stars. The real guide is the one who makes you see your inner beauty, not the one who wants to be admired and followed.

دنیا میں ستاروں سے زیادہ جعلی گائیڈز، اساتذہ ہیں۔ اصل رہنما وہ ہے جو آپ کو آپ کی اندرونی خوبصورتی دکھائے، نہ کہ وہ جس کی تعریف کی جائے اور اس کی پیروی کی جائے۔


A life without love is a waste. ‘Should I look for spiritual love, or material, or physical love?’, don’t ask yourself this question. Discrimination leads to discrimination. Love doesn’t need any name, category or definition. Love is a world itself. Either you are in, at the center… either you are out, yearning.

محبت کے بغیر زندگی بربادی ہے۔ ‘کیا مجھے روحانی محبت، یا مادی، یا جسمانی محبت تلاش کرنی چاہیے؟’، اپنے آپ سے یہ سوال مت پوچھیں۔ تفریق امتیاز کا باعث بنتی ہے۔ محبت کو کسی نام، زمرے یا تعریف کی ضرورت نہیں ہوتی۔ محبت خود ایک دنیا ہے۔ یا تو آپ مرکز میں ہیں، یا تو آپ باہر ہیں، تڑپ رہے ہیں۔


The whole universe is sum up in the Human Being. Devil is not a monster waiting to trap us, He is a voice inside. Look for Your Devil in Yourself, not in the Others. Don’t forget that the one who knows his Devil, knows his God.

پوری کائنات انسان میں سمائی ہوئی ہے۔ شیطان کوئی عفریت نہیں ہے جو ہمیں پھنسانے کا انتظار کر رہا ہے، وہ اندر کی آواز ہے۔ اپنے شیطان کو اپنے اندر تلاش کریں، دوسروں میں نہیں۔ یہ مت بھولنا کہ جو اپنے شیطان کو جانتا ہے وہ اپنے خدا کو جانتا ہے۔


Patience is not sitting and waiting, it is foreseeing. It is looking at the thorn and seeing rose, looking at the night and seeing the day. Lovers are patient and know that the moon needs time to become full.This world is like a mountain. Your echo depends on you. If you scream good things, the world will give it back. If you scream bad things, the world will give it back. Even if someone says badly about you, speak well about him. Change your heart to change the world.

صبر بیٹھ کر انتظار نہیں ہے، یہ پیشین گوئی ہے۔ یہ کانٹے کو دیکھ رہا ہے اور گلاب کو دیکھ رہا ہے، رات کو دیکھ رہا ہے اور دن کو دیکھ رہا ہے۔ محبت کرنے والے صبر کرتے ہیں اور جانتے ہیں کہ چاند کو مکمل ہونے کے لیے وقت درکار ہے۔ یہ دنیا ایک پہاڑ کی مانند ہے۔ آپ کی بازگشت آپ پر منحصر ہے۔ اگر آپ اچھی چیزیں چیخیں گے تو دنیا اسے واپس دے گی۔ اگر آپ بری چیز کو چیخیں گے تو دنیا اسے واپس دے گی۔ یہاں تک کہ اگر کوئی آپ کے بارے میں برا کہے تو اس کے بارے میں اچھا بولیں۔ دنیا کو بدلنے کے لیے اپنا دل بدلیں۔


The past is an interpretation. The future is on illusion. The world does not move through time as if it were a straight line, proceeding from the past to the future. Instead, time moves through and within us, in endless spirals. Eternity does not mean infinite time, but simply timelessness. If you want to experience eternal illumination, put the past and the future out of your mind and remain within the present moment.

ماضی ایک تعبیر ہے۔ مستقبل وہم پر ہے۔ دنیا وقت کے ساتھ نہیں چلتی گویا یہ ایک سیدھی لکیر ہے، ماضی سے مستقبل کی طرف چلتی ہے۔ اس کے بجائے، وقت لامتناہی چکروں میں، ہمارے اندر اور اندر سے گزرتا ہے۔ ابدیت کا مطلب لامحدود وقت نہیں ہے، بلکہ صرف بے وقتی ہے۔ اگر آپ ابدی روشنی کا تجربہ کرنا چاہتے ہیں تو ماضی اور مستقبل کو اپنے ذہن سے نکال دیں اور لمحہ موجود میں رہیں۔


The past is an interpretation. The future is on illusion. The world does not move through time as if it were a straight line, proceeding from the past to the future. Instead, time moves through and within us, in endless spirals. Eternity does not mean infinite time, but simply timelessness. If you want to experience eternal illumination, put the past and the future out of your mind and remain within the present moment.

ماضی ایک تعبیر ہے۔ مستقبل وہم پر ہے۔ دنیا وقت کے ساتھ نہیں چلتی گویا یہ ایک سیدھی لکیر ہے، ماضی سے مستقبل کی طرف چلتی ہے۔ اس کے بجائے، وقت لامتناہی چکروں میں، ہمارے اندر اور اندر سے گزرتا ہے۔ ابدیت کا مطلب لامحدود وقت نہیں ہے، بلکہ صرف بے وقتی ہے۔ اگر آپ ابدی روشنی کا تجربہ کرنا چاہتے ہیں تو ماضی اور مستقبل کو اپنے ذہن سے نکال دیں اور لمحہ موجود میں رہیں۔


You learn by reading but understand by LOVE.

آپ پڑھ کر سیکھتے ہیں لیکن محبت سے سمجھتے ہیں۔


You can study God through everything and everyone in the universe, because God is not confined in a mosque, synagogue or church. But if you are still in need of knowing where exactly His abode is, there is only one place to look for Him: in the heart of a true lover.

آپ کائنات کی ہر چیز اور ہر ایک کے ذریعے خدا کا مطالعہ کر سکتے ہیں، کیونکہ خدا کسی مسجد، عبادت گاہ یا چرچ میں قید نہیں ہے۔ لیکن اگر آپ کو ابھی بھی یہ جاننے کی ضرورت ہے کہ اس کا ٹھکانہ کہاں ہے، تو اسے تلاش کرنے کے لیے صرف ایک ہی جگہ ہے: ایک سچے عاشق کے دل میں۔


Whatever happens in your life, no matter how troubling things might seem, do not enter the neighbourhood of despair. Even when all doors remained closed, God will open up a new path only for you. Be thankful! It is easy to be thankful when all is well. A Sufi is thankful not only for what he has been given but also for all that he has been denied.

آپ کی زندگی میں جو بھی ہوتا ہے، چاہے چیزیں کتنی ہی پریشان کن کیوں نہ ہوں، مایوسی کے پڑوس میں مت داخل ہوں۔ یہاں تک کہ جب تمام دروازے بند رہیں، خدا صرف آپ کے لئے ایک نیا راستہ کھولے گا. شکرگزار بنو! جب سب ٹھیک ہو تو شکر ادا کرنا آسان ہے۔ ایک صوفی نہ صرف اس کے لیے شکر گزار ہے جو اسے دیا گیا ہے بلکہ ان سب چیزوں کے لیے بھی شکر گزار ہے جس سے اسے انکار کیا گیا ہے۔


Intellect takes you to the door, but it doesn’t take you into the house.

عقل آپ کو دروازے تک لے جاتی ہے، لیکن آپ کو گھر میں نہیں لے جاتی۔


No matter what people call you, you are just who you are. Keep to this truth. You must ask yourself how is it you want to live your life. We live and we die, this is the truth that we can only face alone. No one can help us. So consider carefully, what prevents you from living the way you want to live your life?

اس سے کوئی فرق نہیں پڑتا ہے کہ لوگ آپ کو کیا کہتے ہیں، آپ وہی ہیں جو آپ ہیں۔ اس سچائی پر قائم رہو۔ آپ کو اپنے آپ سے پوچھنا چاہیے کہ آپ اپنی زندگی کیسے گزارنا چاہتے ہیں۔ ہم جیتے ہیں اور مرتے ہیں، یہ وہ سچ ہے جس کا سامنا ہم اکیلے ہی کر سکتے ہیں۔ کوئی ہماری مدد نہیں کر سکتا۔ لہٰذا غور سے سوچیں، آپ کو اپنی زندگی جس طرح سے گزارنا چاہتے ہیں اس سے آپ کو کیا روکتا ہے؟


Love is a travel. All travelers whether they want or not are changed. No one can travel into love and remain the same.

محبت ایک سفر ہے۔ تمام مسافر چاہے وہ چاہتے ہیں یا نہیں بدلے جاتے ہیں۔ کوئی بھی محبت میں سفر نہیں کر سکتا اور ایک جیسا نہیں رہ سکتا۔


Don’t search for heaven and hell in the future. Both are now present. Whenever we manage to love without expectations, calculations, negotiations, we are indeed in heaven. Whenever we fight, hate, we are in hell.

آئندہ جنت اور جہنم کی تلاش نہ کریں۔ دونوں اب حاضر ہیں۔ جب بھی ہم توقعات، حساب کتاب، گفت و شنید کے بغیر محبت کرنے کا انتظام کرتے ہیں، ہم واقعی جنت میں ہوتے ہیں۔ جب بھی ہم لڑتے ہیں، نفرت کرتے ہیں، ہم جہنم میں ہوتے ہیں۔


You can be everything in life but the important thing is to be a good person.

آپ زندگی میں سب کچھ بن سکتے ہیں لیکن اہم بات یہ ہے کہ ایک اچھا انسان بنیں۔


Wherever you go, east, west, north or south, think of it as a journey into yourself! The one who travels into itself travels the world.

آپ جہاں بھی جائیں، مشرق، مغرب، شمال یا جنوب، اسے اپنے اندر کا سفر سمجھیں! جو اپنے اندر سفر کرتا ہے وہ دنیا کا سفر کرتا ہے۔


Be sure that someday you’ll praise and thank God for your unanswered prayers that once you had wept for them.

اس بات کو یقینی بنائیں کہ کسی دن آپ اپنی بے جواب دعاؤں کے لئے خدا کی تعریف اور شکریہ ادا کریں گے جو ایک بار آپ ان کے لئے روئے تھے۔


You have to live with the people in hypocrisy for them to stay happy with you.

آپ کو لوگوں کے ساتھ منافقت میں رہنا ہے تاکہ وہ آپ سے خوش رہیں۔


For anew Self to be born, hardship is necessary. Just as clay needs to go through intense heat to become strong, Love can only be perfected in pain.

نئے سرے سے پیدا ہونے کے لیے مشقت ضروری ہے۔ جس طرح مٹی کو مضبوط بننے کے لیے شدید گرمی سے گزرنا پڑتا ہے، اسی طرح محبت صرف درد میں ہی مکمل ہو سکتی ہے۔


Be grateful! It is easy to thank after obtaining what you want, thank before having what you want.

شکر گزار ہو! آپ جو چاہتے ہیں اسے حاصل کرنے کے بعد شکریہ ادا کرنا آسان ہے، جو آپ چاہتے ہیں اس سے پہلے شکریہ ادا کریں۔


The quest for Love changes us. There is no seeker among those who search for Love who has not matured on the way. The moment you start looking for Love, you start to change within and without.

محبت کی تلاش ہمیں بدل دیتی ہے۔ محبت کی تلاش کرنے والوں میں کوئی ایسا نہیں جو راستے میں پختہ نہ ہوا ہو۔ جس لمحے آپ محبت کی تلاش شروع کرتے ہیں، آپ اندر اور باہر بدلنا شروع کر دیتے ہیں۔


Remove all the walls and curtains so you can get closer and purely love. Have principles but do not use them to exclude or to judge the others. Stay far from idols, specially from those you made from your own principles. Have a powerful faith, but do not play the powerful.

تمام دیواروں اور پردوں کو ہٹا دیں تاکہ آپ قریب اور خالص محبت حاصل کر سکیں۔ اصول رکھیں لیکن ان کا استعمال دوسروں کو خارج کرنے یا فیصلہ کرنے کے لیے نہ کریں۔ بتوں سے دور رہو، خاص کر ان سے جنہیں تم نے اپنے اصولوں سے بنایا ہے۔ ایک طاقتور ایمان رکھیں، لیکن طاقتور کا کردار ادا نہ کریں۔


To get closer to Truth and Right, we need a beautiful and soft heart.

حق اور سچ کے قریب جانے کے لیے ہمیں ایک خوبصورت اور نرم دل کی ضرورت ہے۔


When everyone is trying to be something, be nothing. Range with emptiness. Human should be like a pot. As the pot is hold by its emptiness inside, human is hold by the awareness of his nothingness.

جب ہر کوئی کچھ بننے کی کوشش کر رہا ہے تو کچھ نہ بنیں۔ خالی پن کے ساتھ رینج۔ انسان کو برتن کی طرح ہونا چاہیے۔ جس طرح برتن اپنے اندر خالی پن سے پکڑا ہوا ہے، اسی طرح انسان کو اپنی عدمیت کی آگہی نے پکڑ رکھا ہے۔


There may be one fault in a man that conceals a thousand qualities, or one excellence that conceals a thousand faults. The little indicates much.

انسان میں ایک خامی ہو سکتی ہے جو ہزار خوبیوں کو چھپائے، یا ایک کمال جو ہزار عیبوں کو چھپائے۔ تھوڑا بہت اشارہ کرتا ہے۔


When a sincere woman begins to dance, the seven heavens, the earth, and all creatures begin to dance.

جب ایک مخلص عورت رقص کرنے لگتی ہے تو ساتوں آسمان، زمین اور تمام مخلوقات رقص کرنے لگتی ہیں۔


What does patience mean? It means to look at the thorn and see the rose, to look at the night and see the dawn. Impatience means to be short sighted as to not be able to see the outcome. The lovers of God never run out of patience, for they know that time is needed for the crescent moon to become full.

صبر کا کیا مطلب ہے؟ اس کا مطلب ہے کانٹے کو دیکھنا اور گلاب دیکھنا، رات کو دیکھنا اور صبح دیکھنا۔ بے صبری کا مطلب کم نظر ہونا ہے کہ نتیجہ دیکھنے کے قابل نہ ہو۔ خدا کے چاہنے والوں کا صبر کبھی ختم نہیں ہوتا کیونکہ وہ جانتے ہیں کہ ہلال کے مکمل ہونے کے لیے وقت درکار ہے۔


God is busy with the completion of your work, both outwardly and inwardly. He is fully occupied with you. Every human being is a work in progress that is slowly but inexplicably moving toward perfection. We are each an unfinished work of art both waiting and striving to be completed. God deals with each of us separately because humanity is a fine art of skilled penmanship where every single dot is equally important for the entire picture.

خدا آپ کے کام کی تکمیل میں ظاہری اور باطنی طور پر مصروف ہے۔ وہ آپ کے ساتھ پوری طرح مشغول ہے۔ ہر انسان ایک ترقی یافتہ کام ہے جو آہستہ آہستہ لیکن ناقابل بیان حد تک کمال کی طرف بڑھ رہا ہے۔ ہم ہر ایک فن کا ایک نامکمل کام ہیں جس کے مکمل ہونے کا انتظار اور کوشش دونوں ہیں۔ خدا ہم میں سے ہر ایک کے ساتھ الگ الگ سلوک کرتا ہے کیونکہ انسانیت ہنر مند قلم کا ایک عمدہ فن ہے جہاں ہر ایک نقطہ پوری تصویر کے لئے یکساں اہم ہے۔


If you look around, you can find a face of God in each thing, because He is not hidden in a church, in a mosque, or a synagogue, but everywhere. As there is no one who lives after seeing him, there is also no one dying after seeing him. Who finds Him, stays forever with him.

اگر آپ اپنے اردگرد نظر دوڑائیں تو آپ کو ہر چیز میں خدا کا چہرہ نظر آتا ہے کیونکہ وہ کسی گرجا گھر، مسجد یا عبادت گاہ میں نہیں بلکہ ہر جگہ چھپا ہوا ہے۔ جیسے اسے دیکھ کر جینے والا کوئی نہیں اسی طرح اسے دیکھ کر مرنے والا بھی کوئی نہیں۔ جو اسے پاتا ہے وہ ہمیشہ اس کے ساتھ رہتا ہے۔


If you want to change the way others treat you, you should first change the way you treat yourself. Unless you learn to love yourself, fully and sincerely, there is no way you can be loved. Once you achieve that stage, however, be thankful for every thorn that others might throw at you. It is a sign that you will soon be showered in roses.

اگر آپ دوسروں کے ساتھ سلوک کرنے کے طریقے کو تبدیل کرنا چاہتے ہیں، تو آپ کو پہلے اپنے آپ کے ساتھ برتاؤ کرنے کا طریقہ بدلنا چاہیے۔ جب تک آپ اپنے آپ سے پوری طرح اور خلوص سے محبت کرنا نہیں سیکھیں گے، آپ سے محبت کرنے کا کوئی طریقہ نہیں ہے۔ ایک بار جب آپ اس مرحلے کو حاصل کرلیں، تاہم، ہر کانٹے کے لیے شکر گزار ہوں جو دوسرے آپ پر پھینک سکتے ہیں۔ یہ اس بات کی علامت ہے کہ جلد ہی آپ کو گلاب کے پھولوں کی بارش کی جائے گی۔


To get closer to Truth and Right, we need a beautiful and soft heart. Every human learns one day or another to become softer. Some accidentally, some because of disease, some suffer from human loss, some other from material loss … We all face these situations, but we can either see the good in it and open our hearts, or unfortunately see an another occasion to lock it forever.

حق اور سچ کے قریب جانے کے لیے ہمیں ایک خوبصورت اور نرم دل کی ضرورت ہے۔ ہر انسان ایک نہ ایک دن نرم ہونا سیکھتا ہے۔ کچھ حادثاتی طور پر، کچھ بیماری کی وجہ سے، کچھ انسانی نقصان کا شکار ہوتے ہیں، کچھ مادی نقصان سے… ہم سب ان حالات کا سامنا کرتے ہیں، لیکن ہم یا تو اس میں اچھائی دیکھ سکتے ہیں اور اپنے دل کھول سکتے ہیں، یا بدقسمتی سے تالا لگانے کا کوئی اور موقع دیکھ سکتے ہیں۔ یہ ہمیشہ کے لئے.


Most of the problems of the world stems from linguistic mistakes and simple misunderstandings. Don’t ever take words at face value. When you step into the zone of love, language as we know it becomes obsolete. That which cannot be put into words can only be grasped through silence.

دنیا کے زیادہ تر مسائل لسانی غلطیوں اور سادہ غلط فہمیوں سے جنم لیتے ہیں۔ الفاظ کو کبھی بھی قیمت پر مت لیں۔ جب آپ محبت کے میدان میں قدم رکھتے ہیں تو زبان جیسا کہ ہم جانتے ہیں وہ متروک ہو جاتی ہے۔ جسے الفاظ میں بیان نہیں کیا جا سکتا اسے خاموشی سے ہی سمجھا جا سکتا ہے۔


If you expect respect from others, show it first to yourself. You can’t expect from others what you don’t give to yourself.

اگر آپ دوسروں سے عزت کی امید رکھتے ہیں تو اسے پہلے اپنے آپ کو دکھائیں۔ آپ دوسروں سے وہ توقع نہیں رکھ سکتے جو آپ خود کو نہیں دیتے۔


The real dirt is not outside, but inside, in our hearts. We can wash all stains with water. The only one we can’t remove is the grudge and the bad intentions sticking to our hearts.

اصل غلاظت باہر نہیں، اندر، ہمارے دلوں میں ہے۔ ہم تمام داغ پانی سے دھو سکتے ہیں۔ صرف ایک ہی چیز جسے ہم دور نہیں کر سکتے وہ ہے رنجش اور برے ارادوں کو جو ہمارے دلوں سے چپکی ہوئی ہے۔


Do not worry about tricks and cheaters. If some people are trying to trap and hurt you, Allah is also trapping them. Hole diggers will always fall in their holes. No bad remains unpunished, and no good remains without being awarded, so have faith in justice and let the rest be.

چالوں اور دھوکے بازوں کی فکر نہ کریں۔ اگر کچھ لوگ آپ کو پھنسانے اور تکلیف پہنچانے کی کوشش کر رہے ہیں تو اللہ بھی انہیں پھنس رہا ہے۔ سوراخ کرنے والے ہمیشہ اپنے سوراخوں میں گریں گے۔ کوئی بُرا سزا کے بغیر نہیں رہتا اور کوئی نیکی انعام کے بغیر نہیں رہتی، لہٰذا انصاف پر یقین رکھیں اور باقی رہنے دیں۔


The past is a fog on our minds. The future? A complete dream. We can’t neither guess the future, neither change the past.

ماضی ہمارے ذہنوں پر ایک دھند ہے۔ مستقبل؟ ایک مکمل خواب۔ ہم نہ مستقبل کا اندازہ لگا سکتے ہیں اور نہ ہی ماضی کو بدل سکتے ہیں۔


A good man complains of no one; he does not look to faults.

اچھا آدمی کسی سے شکایت نہیں کرتا۔ وہ عیبوں کی طرف نہیں دیکھتا۔


Most of conflicts and tensions are due to language. Don’t pay so much attention to the words. In love’s country, language doesn’t have its place. Love’s mute.

زیادہ تر تنازعات اور تناؤ زبان کی وجہ سے ہوتے ہیں۔ الفاظ پر اتنا دھیان نہ دیں۔ وطنِ محبت میں زبان کی جگہ نہیں ہوتی۔ محبت خاموش ہے۔


It is easy to love perfection. The difficulty consists in loving the human with his good and bad. We mostly know as much as we love. Only loving God but not its creatures, you can never really know, neither really love.

کمال سے محبت کرنا آسان ہے۔ مشکل انسان کو اس کے اچھے اور برے سے پیار کرنے میں ہے۔ ہم زیادہ تر جانتے ہیں جتنا ہم پیار کرتے ہیں۔ صرف خدا سے محبت کرتے ہیں لیکن اس کی مخلوق سے نہیں، آپ واقعی کبھی نہیں جان سکتے، نہ ہی واقعی محبت۔


We can only learn and advance with contradictions. The faithful inside should meet the doubtful. The doubtful should meet the faithful. Human slowly advances and becomes mature when he accepts his contradictions.

ہم تضادات کے ساتھ ہی سیکھ سکتے ہیں اور آگے بڑھ سکتے ہیں۔ اندر کے وفا دار کو مشکوک سے ملنا چاہیے۔ شک کرنے والوں کو مومنوں سے ملنا چاہیے۔ انسان آہستہ آہستہ آگے بڑھتا ہے اور بالغ ہوتا ہے جب وہ اپنے تضادات کو قبول کرتا ہے۔


The path to the Truth is a labour of the heart, not of the head. Make your heart your primary guide! Not your mind. Meet, challenge and ultimately prevail over your nafs with your heart. Knowing your ego will lead you to the knowledge of God.

حق کا راستہ دل کی محنت ہے سر کی نہیں۔ اپنے دل کو اپنا بنیادی رہنما بنائیں! آپ کا دماغ نہیں۔ ملو، چیلنج کرو اور آخرکار اپنے نفس پر دل سے غالب رہو۔ اپنی انا کو جاننا آپ کو خدا کی معرفت تک لے جائے گا۔


The life we live is just a colourful and deposit toy.
Some of us take it so seriously and fight and cry for it.
Some of us break and throw it.
Either we give extreme importance, either not enough.
Better to stay far from extremes.

ہماری زندگی بس ایک رنگین اور جمع کھلونا ہے۔ ہم میں سے کچھ اسے اتنی سنجیدگی سے لیتے ہیں اور اس کے لیے لڑتے اور روتے ہیں۔ ہم میں سے کچھ اسے توڑ کر پھینک دیتے ہیں۔ یا تو ہم انتہائی اہمیت دیتے ہیں، یا تو کافی نہیں۔ حد سے دور رہنا بہتر ہے۔


If you are insulted, if you are accused, if they gossip about you, don’t say anything bad. Don’t be the one who sees the shame, be the one who corrects it.

اگر آپ کی توہین کی جاتی ہے، اگر آپ پر الزام لگایا جاتا ہے، اگر وہ آپ کے بارے میں گپ شپ کرتے ہیں، تو کچھ برا نہ کہیں۔ وہ نہ بنو جو شرم کو دیکھے، اسے درست کرنے والے بنو۔


The words we use for the Creator are a reflect of ourselves. If we think of God as fear and shame, we are scared and have something to be ashamed of … But if we see love, compassion and kindness, it is because we possess these qualities.

ہم خالق کے لیے جو الفاظ استعمال کرتے ہیں وہ ہماری ذات کی عکاسی کرتے ہیں۔ اگر ہم خدا کو خوف اور شرم کے طور پر سوچتے ہیں، تو ہم خوفزدہ ہیں اور شرمندہ ہونے کے لئے کچھ ہے … لیکن اگر ہم محبت، رحم اور مہربانی دیکھتے ہیں، تو یہ اس وجہ سے ہے کہ ہم ان خصوصیات کے مالک ہیں.


Whoever lives as he sees fit will not die as he sees fit.

جو شخص اس طرح جیتا ہے جیسا وہ مناسب سمجھتا ہے وہ اس طرح نہیں مرے گا جیسے وہ مناسب دیکھتا ہے۔


Nothing kills the soul that commands to evil (Nafs al Ammarra) like seeing the beauty of the heart.

نفس کو کوئی چیز ہلاک نہیں کرتی جو برائی کا حکم دیتی ہے (نفس الامارہ) دل کی خوبصورتی کو دیکھ کر۔


If the human being is a proud and honorable creature, he shouldn’t forget to act that way, even if he falls, even if the whole world is against him, even if he ends as a slave.

اگر انسان ایک قابل فخر اور باوقار مخلوق ہے تو اسے ایسا کام کرنا نہیں بھولنا چاہیے، چاہے وہ گر جائے، چاہے ساری دنیا اس کے خلاف ہو، چاہے وہ غلام ہی کیوں نہ ہو جائے۔


If a person claims that he really loves someone, evidence is asked from him. And that evidence is the giving away of possessions, the granting of favors. Just as when Mevlana claimed that he loved me, when I came he granted me thousands of favors and protected me. I regard these all as a grace from God.

اگر کوئی شخص یہ دعویٰ کرتا ہے کہ وہ واقعی کسی سے محبت کرتا ہے تو اس سے ثبوت مانگے جاتے ہیں۔ اور وہ ثبوت ہے مال کا دینا، احسانات دینا۔ بالکل اسی طرح جب میولانا نے دعویٰ کیا کہ وہ مجھ سے محبت کرتا ہے، جب میں آیا تو اس نے مجھے ہزاروں احسانات سے نوازا اور میری حفاظت کی۔ میں ان سب کو خدا کا فضل سمجھتا ہوں۔


Being the companion of the folk of this world is fire. There must be an Abraham if the fire is not going to burn [you].

اس دنیا کے لوک کا ساتھی ہونا آگ ہے۔ اگر آگ [آپ] کو جلانے والی نہیں ہے تو ایک ابراہیم ہونا چاہئے۔


While the parts change, the whole always remains the same. For every thief who departs this world, a new one is born. And every decent person who passes away is replaced by a new one. In this way not only does nothing remain the same but also nothing ever really changes.

جب کہ پرزے بدلتے ہیں، سارا ہمیشہ ایک جیسا رہتا ہے۔ اس دنیا سے جانے والے ہر چور کے لیے ایک نیا جنم لیتا ہے۔ اور ہر مہذب شخص جو مر جاتا ہے اس کی جگہ ایک نیا آتا ہے۔ اس طرح نہ صرف کچھ بھی ایک جیسا نہیں رہتا بلکہ حقیقت میں کبھی بھی کوئی چیز تبدیل نہیں ہوتی۔


The salat can be made up for, but there is no making up for false show or outward worship without presence.

نماز تو قضا ہو سکتی ہے، لیکن بغیر موجودگی کے جھوٹے دکھاوے یا ظاہری عبادت کی قضا نہیں ہے۔


When you oppose the shaykh, it’s like the slave who kills himself over a quarrel with his master. ‘Hey, why are you killing yourself over a quarrel?’ He says, ‘So my master will suffer loss.’

جب آپ شیخ کی مخالفت کرتے ہیں تو یہ اس غلام کی طرح ہے جو اپنے آقا سے جھگڑے پر اپنی جان لے لیتا ہے۔ ‘ارے، جھگڑے پر خود کو کیوں مار رہے ہو؟’ وہ کہتا ہے، ‘تو میرے آقا کو نقصان ہو گا۔’


‘Alms in secret extinguish the wrath of the Lord’ means you are so immersed in sincerity and in preserving that sincerity that you have no pleasure in giving alms.

‘خفیہ طور پر صدقہ رب کے غضب کو بجھا دیتا ہے’ کا مطلب ہے کہ آپ خلوص اور اس اخلاص کی حفاظت میں اتنے ڈوبے ہوئے ہیں کہ آپ کو خیرات دینے میں کوئی خوشی نہیں ہے۔


If parts are always changing, the whole remains the same. A dead good man is replaced by a good man, a dead bad man is replaced by a bad man. While the whole remains the same, every day is different.

اگر حصے ہمیشہ بدلتے رہتے ہیں، تو پورا ایک ہی رہتا ہے۔ ایک مردہ اچھے آدمی کی جگہ اچھا آدمی آتا ہے، ایک مردہ برے آدمی کی جگہ ایک برے آدمی آتا ہے۔ جبکہ سارا ایک ہی رہتا ہے، ہر دن مختلف ہوتا ہے۔


0
0